Большой русско-английский словарь - но
Связанные словари
Перевод с русского языка но на английский
но
I
1. союз but, yet
still, nevertheless (после уступительного придаточного или не переводится) хотя он и болен, но намерен прийти – although he is ill, he (still) intends to come
2. ср.
нескл. but тут есть одно ""но"" – there is just one snag (to it) II межд. (понукание лошади) gee-up!, gee! но-но! (выражает предостережение) – come!, come!
1. союз but, yet
still, nevertheless (после уступительного придаточного или не переводится) хотя он и болен, но намерен прийти – although he is ill, he (still) intends to come
2. ср.
нескл. but тут есть одно ""но"" – there is just one snag (to it) II межд. (понукание лошади) gee-up!, gee! но-но! (выражает предостережение) – come!, come!
conj. but
Рейтинг статьи:
Комментарии:
См. в других словарях
1.
1. 1. союз but; (в главном предложении после уступительного придаточного с хотя, как ни и т. п.) не переводится они были там, но он их не видел — they were there, but he did not see them они придут, но только, если он придёт — they will come, but only if he does это возможно, но едва ли вероятно — it is possible, but hardly probable не только там, но (также) и здесь — not only there, but also here не только видел их, но даже говорил с ними — not only saw them, but even spoke to them хотя было (и) темно, или как ни темно было, но он всё-таки нашёл дорогу домой — (al)though it was dark, или dark as it was, he found his way home 2. как сущ. с. нескл. butтут есть одно «но» — there is just one shag (to it) без всяких «но»!, никаких «но»! разг. — no buts about it! маленькое «но» — slight objection 2. межд. 1. (понукание лошадей) gee-up! 2. :но-но! (выражает предостережение, угрозу) — come!, come! ...Краткий русско-английский словарь
2.
(1)союз.I.противительный.1.Употребляется для соединения противопоставляемых предложений или отдельных членов предложения; соответствует по значению словам: а, наоборот, напротив.{Фамусов:} С тех пор дороги, тротуары, Дома и все на новый лад. {Чацкий:} Дома новы, но предрассудки стары. Грибоедов, Горе от ума.{Марина:} Постой, царевич. Наконец Я слышу речь не мальчика, но мужа. Пушкин, Борис Годунов.В штабах и в артиллерийских полках еще было довольно много людей, но в стрелковых ротах каждый боец был на счету. Симонов, Дни и ночи.||При отрицании служит противопоставлению однородных членов предложения или предложений так, что один из однородных членов или одно из предложений исключается другим; соответствует по значению союзу „а“.Тяжело было мне молчать, но говорить я не мог. Гл. Успенский, Новые времена, новые заботы.{Софья:} Десять лет я не думала о тебе… забыла про тебя и вспомнила в год, когда Иван, помещик, дворянин, — пошел служить в полицию. Ты застрелился бы, но — не пошел! М. Горький, Последние.2.Соединяет два предложения, одно из которых выражает несоответствие тому, что выражено в другом, и противоречит ожидаемому, должному...Академический словарь русского языка
Вопрос-ответ:
Похожие слова
Ссылка для сайта или блога:
Ссылка для форума (bb-код):
Самые популярные термины
1 | 15577 | |
2 | 3668 | |
3 | 3569 | |
4 | 3461 | |
5 | 2607 | |
6 | 2587 | |
7 | 2470 | |
8 | 2239 | |
9 | 2230 | |
10 | 2200 | |
11 | 2137 | |
12 | 2053 | |
13 | 2017 | |
14 | 2015 | |
15 | 1947 | |
16 | 1915 | |
17 | 1884 | |
18 | 1837 | |
19 | 1804 | |
20 | 1733 |